Расположение исландии на карте мира, Голубая лагуна в Исландии
Глава 3 Необычайный случай с Фрисландией "К юго-западу от Исландии расположен другой остров, не менее холодный. Homo Sapiens - Человек разумный - Humanity - Человечество 6. Meta Group 54 2.
Исландский парламент - альтинг - старейший действующий парламент в мире. Исландия - аграрная страна Полезными ископаемыми и сырьевыми ресурсами не располагает.
Единственное ее богатство - гидроэнергия. Для отопления и водоснабжения, а также в тепличных хозяйствах широко используются горячие источники. Основу экономики составляют рыболовство и рыбоперерабатывающая промышленность занято ок. Имеются цементные заводы, заводы по производству искусственных удобрений, несколько предприятий пищевкусовой и легкой промышленности, судоремонтные мастерские, станции обслуживания автотранспорта, алюминиевый комбинат.
Возделываются главным образом кормовые травы, картофель, в теплицах, овощи. В г. На острове находится более ледников. Исландия отличается также большим количеством вулканов, кратеров и горячих источников. Из более чем вулканов 25 извергались за последние лет. Самые известные среди них - Гекла м и Лаки, имеющие около кратеров. Что же касается горячих источников и гейзеров, то их так много, что практически все здания Рейкьявика отапливаются водой из близлежащих источников.
Рогозин Дмитрий 97 1. Дягилев Василий 84 1. Pellegrino Thierry - Пеллегрино Тьерри 2 1. Morales Carlos - Моралес Карлос 1 1. Вавилов Валерий 2 1. Маркин Алексей 4 1. Россия - РФ - Российская федерация Европа Швеция - Королевство Норвегия - Королевство Дания - Королевство Финляндия - Финляндская Республика Нидерланды Германия - Федеративная Республика Швейцария - Швейцарская Конфедерация Испания - Королевство Чехия - Чешская Республика Франция - Французская Республика Польша - Республика Португалия - Португальская Республика Италия - Итальянская Республика Эстония - Эстонская Республика Греция - Греческая Республика Литва - Литовская Республика Австрия - Австрийская Республика Люксембург Великое Герцогство Латвия - Латвийская Республика Украина Япония Хорватия - Республика Словения - Республика Румыния Бельгия - Королевство Венгрия Болгария - Республика Лихтенштейн Княжество 96 Южная Корея - Республика Канада Турция - Турецкая республика Мальта - Республика Ирландия - Республика Молдавия - Республика Молдова Демография - наука о закономерностях воспроизводства населения Государственные органы власти - Государственный сектор экономики - Госзаказчик - Государственный заказчик - Государственное и муниципальное управление - госсектор - госучреждения Образование - Образовательные учреждения - Наука - Научная деятельность - Университеты и наука должны объединиться Транспорт - Транспортный сектор экономики - Транспортные услуги - Дорожная инфраструктура - Автодороги - Transport - Road infrastructure - Highways Финансовый сектор - Банковская отрасль экономики - Кредитно-финансовые организации - Сектор финансовых корпораций - Банковские операции Метеорология - Климатология - Гидрометеорология - Океанология - Погода Экология и охрана окружающей среды - Environment friendly - Экологичность - Экологический мониторинг - Экологические технологии - Экологический менеджмент - Природоохранная деятельность Туризм - Туристический сектор экономики - Турбизнес - туристические агентства - Путешествия - Tourism, travel Инвестиции - инвестирование - инвестиционные проекты - инвестиционное консультирование Английский язык Тарификация - Установление тарифа на основе классификации объектов обложения или оплаты POI - points of interest 9.
Геология - Вулканология - Volcanology - Вулкан - Vulcanus 9. Русский язык - День русского языка - 6 июня 9. Юриспруденция - Законодательство - Legislation - Законодательная база - Нормативно-правовые акты 9. Астрономия - Astronomy - Астрофизика - Космическая физика - Наука о Вселенной, изучающая расположение, движение, структуру, происхождение и развитие небесных тел и систем 9. Здравоохранение - Охрана здоровья граждан населения и профилактика болезней 8.
Спорт - Спортивная сфера - Спортивные мероприятия - Sport 8. Водород - Hydrogenium - химический элемент 8. Интернет-пользователь - internet user - интернет-сообщество - internet community - интернет-аудитория - internet audience 7.
Федеральный закон ФЗ - О контрактной системе. Государственных и муниципальных нужд 7. Copyright - Копирайт - Авторские и смежные права - Правообладатель - Интеллектуальная собственность - Intellectual Property - пиратство 7. Энергетика - Energy - Energetically 7. Авиационная промышленность - Авиация - Авиастроение - Самолетостроение - Воздушный транспорт - Aviation industry - Aircraft construction 7.
Зоология - наука о животных 7. Экология и охрана окружающей среды - Парниковый эффект - оранжерейный или тепличный эффект - Киотский протокол - Greenhouse effect - Парниковый газ - Greenhouse gas - Углеродный след - Carbon footprint - Декарбонизация 7.
Водородная энергетика - Hydrogen energy 7. Химия - Chemistry - область естествознания - наука о веществах, их строении, свойствах и взаимных превращениях 6. Рунет - Русскоязычный интернет - Кириллические домены. РУС - Российский сегмент сети Интернет 6. Homo Sapiens - Человек разумный - Humanity - Человечество 6. Налогообложение - Налоговый консалтинг - Налоговый учет 6. Юриспруденция - Jurisprudence - юридическая консультация - юридические услуги 6. Торговля розничная - Ритейл - Шопинг - Розница - Retail - торговые компании 6.
Кредитование - Сrediting - Заём 6. ВВП - Валовой внутренний продукт - Gross domestic product 6. Стихийные бедствия - Наводнение - Flood 5. Startup - Стартап - Компания с короткой историей операционной деятельности 5. Thomson Reuters - Reuters Group - Рейтер AP - Associated Press 6. FT - Financial Times 4. TerraDaily 4. Total Telecom 3. Bloomberg 3. WikiLeaks 3. Nature 2. Geophysical Research Letters 29 2.
Mercury News 37 1. EurekAlert 1. Коммерсантъ - Издательский дом 1. Times 1. Die Welt 80 1. MTV - музыкально-развлекательный телеканал 1. Quartz 23 1. Forbes - Форбс 1. The Economist 44 1. Computer Weekly 1. Kyodo 46 1. GigaOM 71 1. ScienceDaily 1.
РС Рro 91 1. The Register 1. Washington Profile 1. CNews Analytics - Аналитическое агентство 9. Top Рейтинг суперкомпьютеров 2. Новая экономика - Фонд экономических исследований 6 2. GfK Омнибус 9 1. CNews Рынок ИТ-услуг 1. Microsoft Research 1. Deloitte Technology Fast 13 1. Ромир - Romir Monitoring - Исследовательский холдинг 1. Это Фарерские острова, которые в средние века именовались Norse Faeroisland и считались единым массивом суши в действительности острова эти отделены друг от друга очень узкими проливами.
Позднейшая Фрисландия, о которой рассказывает миф, так далеко перемещенная на карте, ставит перед нами другие проблемы, к которым мы еще вернемся, но в этой земле, куда пристал Николо, нет ничего таинственного. Нетрудно также определить, кто был этот Дзихмни. Иоганн Рейнгольд Форстер, участник одного из кругосветных плаваний Джемса Кука, в году впервые предположил, что под именем Дзихмни мог скрываться Генри Синклер, граф Оркни. Он высказал это предположение на том основании, что граф Оркни был тогда единственным правящим князем в этих водах.
Однако большинство исследователей становилось в тупик при сопоставлении имен Дзихмни и Синклер. Некоторые высказывали предположение, что это был вождь пиратов по имени Зигмунд, которого братья Дзено величали царским титулом, чтобы оправдать свое присоединение к его банде. Но никакого доказательства действительного существования этого Зигмунда так и не было обнаружено. Палеография дает ответ на эту загадку. Введение в конце XV - начале XVI веков "изящного итальянского письма" произвело революцию в европейской каллиграфии, затруднив понимание средневекового письма тем, кто привык к принятому уже новому стилю.
Средневековое заглавное S выглядело похожим на букву, которую уже привыкли воспринимать как Z. К тому же имя Sinclair было, вероятно, написано без буквы n и c тильдой черточкой над i для обозначения носового звука, стоящего после гласного это сокращение было распространено в средневековом письме и до сих пор применяется в португальском, например при написании имени Joao.
Если так обозначалось имя Ziclair, то легко можно себе представить, как при поспешном или небрежном написании получились каракули вроде Zichmni. Таким образом, под именем Дзихмни скрывался Генри Синклер, шотландский землевладелец, которого норвежский король в году сделал графом Оркни. Дзихмни теперь мы будем называть его Синклер осуществил подчинение Фарерских островов на суше, в то время как Дзено проводил морские операции.
В описании дается много географических названий, одни из которых легко распознать, другие трудно. Но это не должно нас смущать. Важно то, что описание Фарерских островов, данное Николо I, дополняет описание Хейлина, с которого начинается эта глава, следующими важными деталями: столица названа Фрисландия, по имени острова, экономика страны базируется на рыболовстве, у нее имеются постоянные торговые и экономические связи с европейскими народами, включая Англию.
Сведения о том, что самый длинный день там не превышает 20 часов, исходят не от Дзено, а являются результатом простых математических вычислений, которые мог произвести любой географ, современник Хейлина, если он знал местоположение страны на карте.
Николо Дзено I, хотя и привык к мягкому климату Средиземноморья, нашел, что приключения в северных водах соответствуют его натуре, и написал письмо своему младшему брату Антонио с приглашением присоединиться к нему. Антонио согласился и прибыл туда в году.
С помощью двух венецианских искателей приключений Синклер решил подчинить себе Шетландские острова, которые в "Книге Дзено" называются Эстландия. Даже при беглом взгляде на карту можно увидеть, что Шетландские острова расположены значительно восточнее и Оркнейских и Фарерских островов. Братья обнаружили, что против них на островах возведены укрепления, и приложили немало труда, чтобы ими овладеть.
Во время осады норвежский король выслал против них флот, но он был уничтожен штормом. За это событие цеплялись все, кто считал "Книгу Дзено" искажением истины. Они основывались на том, что у норвежского короля не было причин мешать вторжению Синклера на Шетландские острова, бывшие законной частью его владений, и что Синклер не мог воевать с Норвегией, так как это автоматически лишило бы его звания графа.
К тому же никакой подобной военно-морской акции не записано в истории Норвегии, да и никакого короля в это время в Норвегии не было, так как суверенная власть принадлежала королеве Маргарите.
Ричард Генри Мейджор предположил, что вторжение было начато неким Мэлисом Сперром, соперником Синклера, претендовавшим на графство Оркни и потом ретировавшимся в Норвегию, и что Дзено II знал лишь о том, что корабли пришли из Норвегии, и сделал из этого неправильные выводы. Но это не объясняет утверждения, сделанного им на предыдущих страницах, будто бы Синклер одержал победу над королем Норвегии за год до того, как к нему присоединился Николо I.
Можно было бы извинить Николо II на том основании, что он имел дело с фрагментарным материалом и потому ошибся в своих выводах, но это не довод, и следует признать, что, если бы не археологическое подтверждение того, о чем речь пойдет ниже, подобное возражение могло бы сыграть фатальную роль при установлении подлинности всего документа. Но возвратимся к повествованию. Но Николо I наскучило бездействие, в нем снова пробудилось желание видеть мир.
Он поплыл на северо-запад и достиг Энгроенланда Гренландии , района, о котором европейцы имели в то время лишь смутное представление, как об отдаленном форпосте христианского мира. Древнее скандинавское поселение в Гренландии в то время доживало свои последние дни, но Николо I рассказывает, что обнаружил там францисканский монастырь, построенный в непосредственной близости от вулкана. В этом монастыре воду для приготовления пищи и отопления получали из близлежащих горячих источников.
В рассказе Дзено подробно описаны также эскимосские каяки и упоминается о том, что он будто бы открыл какую-то реку.
Но сейчас уже невозможно установить, какая эта река. После возвращения во Фрисландию из-за непривычно холодного климата в году Николо I умирает, по-видимому, от пневмонии. Здесь впервые то, что казалось в рассказе Дзено исторически неправдоподобным, ощутимо подтверждается данными археологии.
В х годах в трех различных местах Гренландии во время археологических раскопок были найдены жилища с трубопроводами, установленными для накачивания воды из близлежащих горячих источников. Сначала их приписывали скандинавам, но оказалось, что план этих жилищ полностью отличается от скандинавских и скорее напоминает расположение ирландских жилищ X века. Дзено сообщал, что монахи в этот монастырь прибывают из Норвегии и из Швеции, но главным образом с Шетландских островов, где ирландцы уже к IX веку создали свои религиозные общины.
Можно, вероятно, слишком увлечься толкованием этих описаний и вложить в них субъективный смысл, но то, что искусство прокладывания водопровода и использование горячих источников было известно и практиковалось уже в ранний период истории Гренландии, совершенно определенно. Что же касается самого монастыря, то есть одно не очень убедительное доказательство в подтверждение рассказа Дзено.
Ивар Бардсен, уроженец Гренландии, давший описание этого острова за несколько лет до Николо I, упоминает о монастыре на юге Гренландии, однако не о францисканском, а об августинском.
Возможно, Бардсен был прав в определении монашеского ордена, а ошибался Дзено. Местонахождение монастыря пока не обнаружено, но вполне вероятно, что он находился поблизости от епископства Гардар, которое, как известно, было расположено в южной Гренландии. Тут мы дошли в своем повествовании до того момента, который обратил на себя внимание историков. Антонио Дзено, унаследовавший от своего брата Николо пост командующего флотом, написал другому брату в Венецию письмо, в котором излагал целую повесть.
Где-то на островах неожиданно появился старый моряк. Его немедленно доставили к Синклеру, чтобы он повторил ту интересную историю, которую рассказывал другим. Он сообщил следующее: двадцать шесть лет назад около года он был одним из членов экипажа корабля, который ветер гнал по Атлантике около тысячи миль и наконец прибил к острову.
Моряк назвал этот остров Эстотиландия. Обитатели острова были, очевидно, выходцами из Европы. Они мастерски владели всеми ремеслами; у них был большой город, много золота, а у короля много латинских книг, но народ уже разучился читать по-латыни.
Они торговали с Гренландией, покупая у нее меха, серу и деготь, выращивали зерно и варили пиво, "питье, которое как объясняет Николо Дзено северные люди пьют так, как мы пьем вино".
Это был относительно цивилизованный народ, обитавший на неизвестной земле. Язык этих людей был незнаком морякам, но они могли говорить по-латыни с другими потерпевшими кораблекрушение и таким образом наладить общение. Ими восхищались как искусными мореплавателями за их умение пользоваться компасом, который не был известен жителям Эстотиландии, н король удерживал их у себя пять лет, совершая с ними плавания у побережья. За это время они выучили язык островитян, но Дзено сообщает, что никаких примеров этого языка старик не привел в своем рассказе.
Один из моряков обследовал остров и дал ему следующую характеристику: он меньше, чем Исландия, плодороден, покрыт густым лесом; в центре его находится гора, с вершины которой растекаются по стране четыре реки. Через пять лет моряков снарядили в плавание на юг в соседнюю страну под названием Дроджо.
Там их схватили каннибалы, и большинство из них было съедено. Рассказчик уцелел только потому, что обучил дикарей ловить рыбу при помощи сетей. Он стал для них таким важным человеком, что соседнее племя пыталось захватить его в плен. И это случалось неоднократно. В Дроджо он провел тринадцать лет и двадцать пять раз переходил из рук в руки. Он рассказал, что люди, с которыми ему пришлось жить, охотятся с помощью деревянных копий, заостренных на конце, и очень страдают от холода, так как они слишком глупы или невежественны и не догадываются укрыться шкурами зверей, которых убивают.
Во время своих странствий он слышал, что дальше на юг есть земля с более теплым климатом, где жители строят города и храмы, используют золото и серебро и приносят человеческие жертвы своим идолам. Наконец ему удалось бежать и с помощью дружественно расположенных к нему вождей, которым он раньше служил, он возвратился в Дроджо, у берегов которого его подобрал корабль, доставивший его обратно в Эстотиландию.
Там он сам стал процветающим купцом и в конце концов смог купить свой собственный корабль и вернуться во Фрисландию. В "Книге Дзено" говорится, что "моряки нисколько не подвергали сомнению его повествование, поскольку они были опытными и сами видели немало необычного".
Синклер сейчас же решил организовать экспедицию для поисков этой соблазнительной страны. Вот тут-то и начинается самое невероятное. Николо II, несомненно, считал, что страна Эстотиландия находится у восточного побережья Северной Америки - в районе без всякого золота и без каких-либо гор, с которых текут четыре реки. Коренное индейское население этого района не было каннибалами, они с незапамятных времен ловили рыбу сетями и, без сомнения, знали, что такое одежда.
К тому же трудно представить себе необразованных моряков, говорящих по-латыни.
Возможно, что существовал какой-то международный морской жаргон, который в просторечии называли латынью. Однако это же слово употребляется применительно к латинским книгам короля, и тут оно не может значить ничего, кроме подлинной латыни.
То, что моряки не понимали языка жителей Эстотиландии, делает несостоятельным предположение о его скандинавском происхождении, так как древнескандинавский язык был общеупотребимым языком на Оркнейских и Шетландских островах; он до сих пор употребляется на Фарерских островах, и моряки, безусловно, узнали бы его.
Южная страна, где приносились человеческие жертвы, очень напоминает Мексику ацтеков, и Николо II, живший после Кортеса, возможно, просто сам неуместно расширил свое повествование, дополнив его последним эпизодом. Кто эти пьющие пиво жители Эстотиландии, определить невозможно.
Чтобы объяснить их существование в дополнение к теории скандинавской колонизации , некоторые историки высказали гипотезу о ранней колонизации Америки ирландцами.